当前位置: 首页>江苏企业网>企业资讯 »句容多语种翻译介绍价格合理 镇江译林翻译企业

句容多语种翻译介绍价格合理 镇江译林翻译企业

发布者:镇江译林翻译有限公司  时间:2021-8-18 



译成汉语的被动语态

  英语中的许多被动句也可以翻译成汉语的被动句,句中经常使用汉语中表示被动意义的一些标志词,如“被”、“给”、“遭”、“挨”、“为……所”、“使”、“由……”、“受到”等。例如:

  1these signals are produced by colliding stars/nuclear reacti in outer space.

  这些讯号是由外层空间的星球碰撞或者---所造成的。

  2over the years, tools&technology themselves as a source of fundamental innovation have largely been ignored by historians&philosophers of science.

  多年来,工具和技术本身作为---性的源泉在很大程度上被科学史学家和科学思想家们忽视了。

  3for a long period to come, most of chinas elderly will continue to be provided for by their families.

  在未来很长的一段时间里,中国的老年人仍旧要由他们的家庭来赡养。





表语从句

  it seems that it is going to snow.

  看起来要下雪了。

  that is why jack got scolded.

  这就是杰克受到训斥的原因。

  the question remains whether we can win the majority of the people.

  问题是我们能否赢得大多数-的支持。

  his view of the press was that the reporters were either for him/against him.

他对---界的看法是,---们不是支持他,就是反对他。






英语名词汉译时的词义选择

  笔者在科技英语翻译实践中体会到,科技英语句型比较简单,结构也很规范,翻译中通常不会遇到语法难题。笔者感觉困难之处是术语不好掌握,---是名词词义选择不好掌握。有的名词在冶金方面是一个含义,而在电力中又变成了另一种含义。要想选词准确,必须掌握这个-基本常识和一定量的术语。例如:两位笔者合作给兰州一家电力设备公司翻译《specifi2cati of electric actuators》资料时,对文中的actuators如何译,长时间拿不定主意,查清华大学主编的《英汉科学技术词典》,释义有“致动器”、“传动装置”、“传动机构”、“操作机构”、“执行机构”、“调速控制器”、“开关”等;查上海译文出版社出版的《英汉大词典》,释义有“致动器”、“传动装置”、“执行机构”等。查阅其它英汉词典,释义与这两本词典差不多。这些释义,看起来都可以,又感觉都不精1确,到底选择那个,令人烦恼。这主要原因是译者对这个厂家生产的产品不了解。后来打电话咨询生产厂家的---,才确定译为“执行器”。大战结束时,这个组织拯救了八百人,但那是以二百多比利时人和法---的生命为代价的。这个译法,以上两本词典中均无完全一致的释义。再如两位笔者在翻译一本设备操作维修手册时,遇到了damper一词,和上例有同样的感觉,在---词典中,释义有“阻尼器”、“缓冲器”、“减震器”、“消音1器”、“减速器”、“阻尼线圈”、“推力调整器”





旅游景点名该如何翻译?

  一些曾经-,在一些旅游对-传品中,有些国内地名的译法很不统一。例如,太湖,有的译作tai lake,也有译成taihu lake;黄山有的译作huang mountain,也有译为huangshan mountain。

  例如桂林是我国重要的旅游胜地之一,风景点很多。风景点的译名也很不统一。1998年6月一份英文版《中国旅游导报》,上面登载两篇文章,分别为 li r iver, the dreaming water 和 yangshuo, a paradise for foreign tourists,都谈到了漓江。一篇把漓江译为li river,而另一篇却译成lijiang river。读这份报纸的外---会想到li river和lijiang river同指一条江。桂林街头近百个旅游售票点介绍漓江游和其他景点游的英文也不统一,也会给外国游客带来困 惑。又如,象鼻山译为xiangbishan hill,也有译成elephant trunk hill;独秀峰有译为duxiu peak或译为the unique beauty peak。懂些英语的桂林人也许一看就明白指的是同一个景点。2thecreditsysteminamericawasfirstadoptedbyharvarduniversityin1872。但对于桂林风景一 无所知的外国游客,就分辨不清是一个还是两个景点(地名。



联系时请说明是在云商网上看到的此信息,谢谢!

本页网址:https://www.ynshangji.com/xw/22285502.html

声明提示:

本页信息(文字、图片等资源)由用户自行发布,若侵犯您的权益请及时联系我们,我们将迅速对信息进行核实处理。

云商通计划,助力您企业网络营销

免责声明:本站商机信息展示的全部文字,图片,视频等全部由第三方用户发布,云商网对此不对信息真伪提供担保,如信息有不实或侵权,请联系我们处理
风险防范建议:合作之前请先详细阅读本站防骗须知。云商网保留删除上述展示信息的权利;我们欢迎您举报不实信息,共同建立诚信网上环境。

北京 上海 天津 重庆 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 物流信息 全部地区...

本站图片和信息均为用户自行发布,用户上传发布的图片或文章如侵犯了您的合法权益,请与我们联系,我们将及时处理,共同维护诚信公平网络环境!
Copyright © 2008-2026 云商网 网站地图 ICP备25613980号-1
当前缓存时间:2025/9/11 13:31:27