人工英语翻译咨询「多图」
同声传译效率l高,能-演讲或会议的流畅进行。同声传译员一般收入较高,但是成为同声传译的门槛也-。当前,上95%的国际高l端会议都采用同声传译的方式。第二次l大战结束后,设立在德国的纽伦堡-法庭在审判法西l斯战l犯时,初次采用同声传译,这也是上头一次在大型国际活动中采用同声传译。
随着中国与交流的日益频繁,随着中国国际-的提高,不管是哪里的国际会议,都离不开中文,都少不了来自中国的同声翻译。几乎天天都有国际会议,在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是-的。据说,欧盟和澳大利亚甚至还请中国老师为他们培训同声翻译,同声传译的市场前景越来越被-了。湖北朝日久智人力资源有限公司致力于做好翻译服务,自2009年就开始从事同声传译和交传业务,至今我们成功为500多场各类国际会议提供同声传译和同传设备租赁服务。
“只能成功,不能出错”。我国还没有一个固定的机构来负责同声翻译的相关事宜,也没有一套统一的标准对同声翻译的工作进行考评。要看一个同声翻译究竟胜任不胜任,将会直接由所服务的会议各方来作出评价。
随着中国和国际间的往来日渐频繁,同声翻译在国内逐渐成为了一个令人-的新兴职业,中国加入wto更是加快了对同声传译人才的需求。据悉,从事同声传译的人员数量远远不能满足市场的需求,由于中国经济的迅速-使汉语正在成为一门国际化的语言,而在中国召开的国际会议也越来越多,可以说同声翻译在国内和国际的市场都是-的。不少同声传译人才几乎成了“空中l飞人” ,不断辗转于各个城市参加各种国际会议。
联系时请说明是在云商网上看到的此信息,谢谢!
本页网址:https://www.ynshangji.com/xw/23915326.html
声明提示:
本页信息(文字、图片等资源)由用户自行发布,若侵犯您的权益请及时联系我们,我们将迅速对信息进行核实处理。