镇江俄语翻译聘用-镇江译林翻译-镇江俄语翻译

价格
时间
议定
2020-5-17  
联系方式
余久芬13852900508 0511-85034191
联系地址
镇江市中山东路,诚和大厦1107室
镇江译林翻译有限公司为您提供镇江俄语翻译聘用-镇江译林翻译-镇江俄语翻译。

注意某些以s结尾但实为单数的名词在此应顺便提到一点,即英语中,还有一些名词的词尾虽然也是以s结尾的,但他们实际常用作单数。因此,汉译时,必须将其译为单数。如:the united states美国,the united nations---,the netherlands荷兰。此外,还有以ics结尾的学科名称,如mathematics,physics,mechanics,acoustics,economics,op tics,statistics等,在表示学科时,镇江俄语翻译价格,通常用作单数,但在表示“学科”以外的其它意义时可用作复数,翻译时应准确理解,区别翻译。如:acoustics is the science of sound.本句中的acoustics是单数,系动词用单数is,镇江俄语翻译聘用,词义为“声学”。the acoustics in the new opera2house are near2perfect.本句中的acoustics是复数,系动词用复数are,词义为“音响效果”。对这类名词的单复数区别和词义选择应当慎重处理,稍有疏忽,就会出错。从以上不难看出,对英译汉时遇到的名词复数,有些不译出复数不会影响对原文的表达,也不会影响以后读者的理解,有些则必须译出。译出“复数”时,多采用两种技巧,一是增词,二是重复。翻译时应根据上下文准确理解并注意汉语的表达习惯,灵活运用,勿生搬硬套。2 英语名词汉译时的词性转换由于英语和汉语分属不同的语系,英语属于印欧语系,而汉语则属于藏汉语系,无论在词汇、词义范围与语言表达方式方面都有很大差别。因此翻译时,为了准确表达原作内容,使译文通顺流畅,符合汉语表达习惯,常常需要转换词类和成分。以下重点谈谈名词词性的两种主要转换。



英语名词汉译时的词义选择

  笔者在科技英语翻译实践中体会到,科技英语---句型比较简单,结构也很规范,翻译中通常不会遇到语法难题。笔者感觉困难之处是术语不好掌握,---是名词词义选择不好掌握。有的名词在冶金方面是一个含义,而在电力中又变成了另一种含义。要想选词准确,必须掌握这个的基本常识和一定量的术语。例如:两位笔者合作给兰州一家电力设备公司翻译《specifi2cations of electric actuators》资料时,对文中的actuators如何译,长时间拿不定主意,查清华大学主编的《英汉科学技术词典》,释义有“致动器”、“传动装置”、“传动机构”、“操作机构”、“执行机构”、“调速控制器”、“开关”等;查上海译文出版社出版的《英汉大词典》,释义有“致动器”、“传动装置”、“执行机构”等。查阅其它英汉词典,释义与这两本词典差不多。这些释义,看起来都可以,又感觉都不精1确,到底选择那个,令人烦恼。这主要原因是译者对这个厂家生产的产品不了解。后来打电话咨询生产厂家的---,才确定译为“执行器”。这个译法,以上两本词典中均无完全一致的释义。再如两位笔者在翻译一本设备操作维修手册时,遇到了damper一词,和上例有同样的感觉,在技术词典中,释义有“阻尼器”、“缓冲器”、“减震器”、“消音1器”、“减速器”、“阻尼线圈”、“推力调整器”、“调节板”、“气-节器”、“风挡”、“调节风门”、“气闸”、“挡板”、“闸板”等十几个释义。选择哪一个释义,令译者发愁。后来查阅了该厂的许多中外文资料,才搞清楚这个词在这篇资料中应当译为“调节风门”。类似的例子很多,笔者在这一方面感触颇多,翻译过程中有时感到有些茫然,甚至产生过不敢当科技翻译的想法。这进一步验证了翻译应当成为博学的人,应当成为一名杂家的说法。翻译如同其它行业一样,要活到老,学到老,不断丰富自己的综合知识,才能胜任各种翻译任务。





用重复法译出名词复数⑴i am always amazed when i hear people saying that sportcreates goodw ill between the nations.这句话中的nations是复数,在翻译between the nations时,宜重复“”,译为“---之间”,要比译为“之间”更清楚明确。全句可译为“人们常说体育能使---之间产生友谊,我听了总是感到吃惊”。⑵a data processor can issue address&function codes.句中的codes为复数,受到address和function的双重修饰,可译为“地址码”和“功能码”,镇江俄语翻译,“码”字被重复译出。全句可译为“数据处理器可发出地址码和功能码”,比译为“地址和功能码”更确切。⑶he was concerned mainly the historical relations betweenlanguages.这句中的languages是复数,between languages译为“语言与语言之间”比译为“语言之间”更清楚明了。全句可译为“他主要研究语言与语言之间的历史关系”。⑷practically every river has an upper,amiddle&a low2er part.译为:事实上每条河都有上游、中游和下游。在英文句中,part只出现一次,而汉译时,把“游”用了3次,译成“上游、中游和下游”比译成“上、中和下游”更符合汉语习惯。⑸i don′t like chocolate icecream,iprefer vanilla.在翻译这句话之前,首先要搞清楚英语表达的省略习惯,由于英语表达尽量避免重复,镇江俄语翻译招聘,所以在vanilla之后省掉了icecream,而汉语表达则不怕重复,翻译时应尽量重复译出,这句话译为:我不喜欢巧克力冰淇淋,我更喜欢香草冰淇淋。⑹上一个英语句中,为了避免名词重复,省略了名词icecream。英语有时为了避免重复,还会用代词代替前面的名词,遇到这类情况汉译时,有时可用代词,有时可用重复名词方式译出,例如:a ll bodies consist of molecules&these of --- s.这个如果汉译时不重复名词,而把these译成代词,可译为:“一切物体都由分子所组成,这些又是由原子所组成”。这样译表达不够清楚,也不符合汉语习惯。而用重复名词法可译为:“一切物体都由分子所组成,分子又是由原子所组成”。重复名词后,译文通畅。再如:if an --- contains three p rotons,it must have three elec2trons to be electrically neutral.汉译时,把it用重复法译成“这个原子”,全句译为:“如果1个原子含有3个质子,这个原子必然有3个电子,使之不带电荷”。有时,采用单词重叠法,即表示数量之多(---一个),又达到了修辞目的。如:⑴the jet airplanes are flying over the sky.这句译为“一架架喷气式飞机正掠过天空”。⑵when the plants died&decayed,they formed layersoforganic materials.句中的复数名词layers须译出复数的含义,这句译为“植物腐烂时,它们就形成了一层层的有机物”。




镇江俄语翻译聘用-镇江译林翻译-镇江俄语翻译由镇江译林翻译有限公司提供。镇江译林翻译有限公司www.yilint.net为客户提供“翻译,英语翻译,日语翻译,多语种翻译”等业务,公司拥有“译林翻译”等品牌。---于翻译等行业,在江苏 镇江 有一定度。欢迎来电垂询,联系人:余久芬。


     联系时请说明是在云商网上看到的此信息,谢谢!
     联系电话:0511-85034191,13852900508,欢迎您的来电咨询!
     本页网址:https://www.ynshangji.com/z31786964/

站内信息推送
钢结构防火涂料-天津百安-唐山钢结构防火涂料 镇江俄语翻译聘用-镇江译林翻译-镇江俄语翻译 镇江俄语翻译机构-镇江译林翻译-镇江俄语翻译 河北数控机床加工中心-蓝新特(在线咨询)-数控机床加工中心 安特机械管廊支架厂(图)-管廊抗震支架-宜春抗震支架 蔬菜批发中心-横沥蔬菜批发-泰鑫食材价格公道 上海晶抗生物工程有限公司 上海百文会展有限公司 四川倍莱停车设备租赁有限公司 南京笑邦货运代理有限公司 佛山市鸿宁物流有限公司 山东云海旭金属材料有限公司 北京中研华泰信息技术研究院 港恒(深圳)再生资源回收有限公司 株洲到廊坊 株洲到沧州 物流行业市场趋势分析及发展规模预测报告2025-2031年 智能交通行业市场现状分析及前景规模预测报告2025-2031年 tkoko音响 榴莲皮煲鸡 2024-2029年江门市智能制造产业-与园区发展投资研究咨询报告报编码 2024-2029年开平市智能制造产业-与园区发展投资研究咨询报告告编码 上海至山西太谷县物流专线实时-2025 上海至辽宁东港货运专线高速时效快运2025 汉阴县国产刀片回收西安大量回收稀有金属汉阴县回收公司 神木县合金回收西安大量回收稀有金属神木县回收公司 上海至贵州赫章县物流公司整车物流2025 上海至吉林桦甸货运公司实时-2025 CMB1-63/1P订货热线0731-23354222小型断路器 湘湖牌HPQ2-2500订购0731-23352111 木屋生产厂家 昆山演出公司
云商通计划,助力您企业网络营销

免责声明:“镇江俄语翻译聘用-镇江译林翻译-镇江俄语翻译”此条信息的全部文字,图片,视频等全部由第三方用户发布,云商网对此不对信息真伪提供担保,如信息有不实或侵权,请联系我们处理
风险防范建议:合作之前请先详细阅读本站防骗须知。云商网保留删除上述展示信息的权利;我们欢迎您举报不实信息,共同建立诚信网上环境。

北京 上海 天津 重庆 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 物流信息 全部地区...

本站图片和信息均为用户自行发布,用户上传发布的图片或文章如侵犯了您的合法权益,请与我们联系,我们将及时处理,共同维护诚信公平网络环境!
Copyright © 2008-2026 云商网 网站地图 ICP备25613980号-1
当前缓存时间:2025/8/26 15:40:20